CHỮ NÔM kapena Buku Lakale Lachi Vietnamese Ndi Zakale Zakale za Zolemba za Vietnamese - Gawo 4
Kumenya: 523
Nguyễn Khắc Kham
… Ikupitilira gawo 3:
Mbiri ya mabuku aku Vietnamese ku Nôm**
Mwanjira inanso, kuyambira kumapeto kwa zaka za zana la khumi ndi zitatu kudzafika pakati pa zaka za zana la makumi awiri, zakhala ndi gawo labwino pomasulira komanso kufalitsa mabuku aku Vietnamese.
Mbiri ya mabuku aku Vietnamese ku nôm omwe adakhala zaka pafupifupi zisanu ndi ziwiri akhoza kugawidwa munthawi yayikulu:
1) TrầnHồ nthawi (zaka XNUMX ndi XNUMX).
2) Le-Mạc nthawi (chakhumi ndi chisanu ndi chisanu ndi chimodzi).
3) Le trung hưng kapena nthawi yankhondo yaku North-South (Zaka khumi ndi zisanu ndi ziwiri kudza khumi ndi zisanu ndi zitatu).
4) Nguyễn nthawi (chakhumi ndi chisanu ndi chinayi komanso theka loyamba la zaka makumi awiri).
1) Nthawi ya Trần-Hồ
Malinga ndi Khmịnh Việtsử THông-giám Cương-mục 欽 定 越 史 通 鑑 綱 目 目, wolemba woyamba wagwiritsa ntchito chữ nôm pamakatulo anali Nguyễn Thuyen 詮 詮 or Hàn Thuyên 詮 詮 ndipo ena akuti adatsata chitsanzo chake. Atero Nguyễn Si Cố Alirezatalischindipo Chu An 安 安. Yotsirizira ndi Nguyễn Thuyen akuti anali olemba a Quốc ndiữ ti tập 國 語 詩 集 (Chu An, wolemba) ndi Phi sa tập Alirezatalischi.
Tsoka ilo, zonsezi Nom mavesi adataika. Malinga ndi Bùi Huy Bích Alirezatalischi (1744-1818), Trê Cóc 𤥫 𤥫 kapena Nkhaniyi m'mavesi a ndi Catfish ndi Toad adalembedwapo Trần, koma tsiku lenileni la nthano zachabe izi lục-bat mita, sanakhalebe otsimikiza motere.33 Kuphatikiza apo, Trinh Thử 貞 鼠kapena mbewa yabwino ndi ndakatulo yoyambira mu nôm, Nkhani yomwe ili m'mavesi a Vươndi Tuwung Alirezatalischi, ndi zolembedwa zina zisanu ndi chimodzi mu nôm zokhudzana ndi Nkhani ya Nguyễn Biểu Alirezatalischi Amaganizidwanso kuti adachitika kuyambira kumapeto kwa Trần. Komabe, pakhala kutsutsana kwakukulu ponena za deti lawo lenileni.33
Zokhudza zolembedwa mu Nom pansi pa Hậiwe Trần ndi Hồ zidanenedwanso kuti mu 1387 mu ulamuliro wa King Trần ndiế nghiện 晛, Tate wa Mfumu Trần Ngệ Tôn Alireza, atalolera Hồ Ndi Ly Alirezatalischi ndiye Le Quí Ly 梨 季 釐, lupanga lolemba Văn vũ toàn tài quân thần đồng đức 梨 季 釐 (Onse ophunzira komanso wankhondo, mutu wokongola wotumikira Mfumu yabwino)34, Ndi Ly analemba mavesi m'chinenerochi kuti amuonetse kuyamika kwake. Pambuyo pake, mu 1437, monga Mfumu [Adasankhidwa] [Cross Ref] Thái T.ổ wa Le wolamulira amafuna kuti aziwerenga zitsanzo zamawu ndi mavesi olembedwa mu nôm ndi Hồ Ndi Ly, Nguyễn Tr Tri, akuti adachita bwino kuphatikiza ndikumupatsa makumi ena a malembawa.35
2) Lê-Mạc nyengo
Momwemonso Nguyễn Tr Tri adanenanso kuti asiya zolemba zina Nom, monga ỨNdikumveraập, ndakatulo yoyeserera mu chilankhulo chololedwa pamenepo Thị Lộ, mtsikana wogulitsa makete ogona yemwe pambuyo pake adadzakhala mdzakazi wake36 ndi ndakatulo yaactact mkati Nom, Gia uwuấn ca kapena malangizo abanja. Wotchedwa ndakatulo yoyambira kuti Thị Lộ ndizowona zachabe. Ponena Gia uwuấn ca, ndakatulo iyi mu mizere 796 ikhoza kuti idapangidwa pambuyo pake ndi olemba m'modzi kapena angapo otsatizana. Kulemba kokha mu nôm ndi Nguyễn Tr Tri likupezeka pakadali pano ndi Msonkhano wa ndakatulo mu Chiyankhulo cha Dziko (Quốmâ € TM mập ) yomwe ili ndi chaputala XNUMX cha Ức izi tập.
Ngati kumayambiriro kwa Le Mafumu anali wopanda chizindikiro china Nom ntchito yolemba kuposa iyi ndakatulo ndi Nguyễn Tr Tri ndi awiri Thệ monga by Le Lợi yomwe yawunikiridwa posachedwa Hoàng Xuân Han, ulamuliro wa Mfumu Lê Thánh Tôn (1460-1497) adawona kufalikira kwodabwitsa kwa mabuku aku Vietnamese achilankhulo.
King Lê Thánh Tôn yemwe anali ndi mphatso yachilendo pakupanga ndakatulo ndipo anali wokonda kwambiri malamba, adakhazikitsa zozungulira zolemba monga Hộndi Tao Ðàn ndi mamembala 28 aku Khothi ayitanidwa Nhị thập koma inu kapena ma Constellations 28 ndipo ndi iyeyeye Woyimira, komanso ngati Wachiwiri kwa a Chachiwiri, Thân Nhân Trung ndi Ðỗ Zofewaận. Mwa izi Hộndi Tao Ðàn, iye ndi akuluakulu ake adasinthana ndakatulo mu nôm zomwe adazisonkhanitsa pambuyo pake kuti apange Zisonyezo za ndakatulo za Vietnamese muulamuliro wa Hồng ndiức ie ulamuliro wa Lê Thánh Tôn.38
Kupatula izi Hồng ndiức ndiốmâ € TM mập, otchulidwa akuyenera kupangidwa ndi zolemba zotere mu nôm monga Hồng Châu quốc ndiữ ti tập, mwa Lương Nhữ Hộc, Kim Lăng Ka by Ðỗ Cận . M'zaka zotsatira, pansi pa Mạc, Mabuku aku Vietnamese mu Nom adawonetsa kuyambira kwina kotchuka mu ndakatulo yotchuka ya Nguyễn Bỉnh Chim (1492-1587) lotchedwa Bạch vân ti tập, Bạch Vân (White Clouds) kukhala kuvomerezeka kwa ndakatulo iyi. Mwa zolembedwa za nôm pansi pa Mạc, tiyenera kutchulanso Ðạine Ðồphong ciyenh ph, Tam Ngung động phundipo Tịch chư nainte thể by Nguyễn Hng; Sứ Bắc ndiốc ndiữ ti tập, Sứ ndi Khúc, Tứ thờine Khúc, Tiểndiwe độclạc mfu by Hoàng Si Khiyei ndipo, potsiriza, Ngư phủ nhập Ðào nguyên truyện , by Phùng Khắc Khon.39
3) Lê trung hưng
Kapena Nthawi Yakukumana Kumpoto Kuyambira pakufa kwa Lê Thánh Tôn Mu 1497, Ðạndi Việt kapena panthawiyo Vietnam idavutika ndi mavuto azachikhalidwe komanso chipwirikiti chokhazikika chazandale zomwe zidadzetsa kulanda kwa Mạc Ðăng Ndowe (1527). Pambuyo posakhalitsa mzera wobadwira wa Mạc, nkhondo idayamba mu 1627 pakati pa Trịnh Kumpoto ndi Nguyễn Kumwera, onse omwe amati ndi otsatira a Le. Zinatha mu 1672 pomwe ndi mgwirizano wogwiritsa ntchito Mtsinje wa Linh (Linh giang) monga mzere wogawika pakati pamagawo awiriwa. Koma mu 1775, kutenga mwayi kwa Tây Sơn, kupanduka Kumwera, Trịnh anaukira natenga Phú Xuân, likulu la Nguyễn Kumwera.
Komabe, onse a Trịnh ndi Nguyễn anawonongedwa Tây Sơn m'modzi wa atsogoleri a iwo Nguyễn Huệ adadzitcha Emperor pofika kumapeto kwa 1787. Ngakhale kupambana kwa mbiri yakale ya Emperor Quang Trung pa China mu 1789 ndi zambiri zake zabwino, Alireza olamulira anakhalako kanthawi kochepa ndipo anathetsedwa mu 1802 pomwe Nguyễn ndi adadzitcha Emperor Gia Long wa Nguyễn atagwira Emperor Ciyenh Thịnh wa Alireza ndi abale ake.
Zomwe chikhalidwe ndi ndale zakhala zikuchita kwa nthawi yayitali chonchi zaka za zana la chisanu ndi chiwiri ndi khumi ndi zisanu ndi zitatu zapitazo zidakhudza kwambiri chitukuko cha mabuku aku Vietnamese Nom. Ambiri mwa olemba anali atsogoleri ankhondo kapena Atsogoleri aku Khothi makamaka omwe akuchita nawo zochitika za nthawi yawo. Onsewa adalemba zilembo zaku China. Komabe adasankhanso kulemba mu nôm zomwe zidawathandiza kufalitsa kwambiri zikhulupiliro zawo zandale kupitilira gawo lamaphunziro azikhalidwe ndipo, nthawi yomweyo, kukulitsa gawo lawo lachitukuko mdziko. Kupatula Mitundu yaku China yobwereka mabuku monga Thấayi thi kapena asanu ndi awiri ndakatulo ndakatulo, Phú kapena prosepoetry, the Kinh Nghĩa kapena malongosoledwe a Chinese Classics, Văn sách kapena dissertation omwe adapitilirabe kukondweretsedwa kwambiri, nkhani zina zazitali mu lục bát kapena mita zisanu ndi zitatu Nyimbo thấtlục ndi kapena mita ya 7-7-6-8 yomwe idapangitsa kuyang'ana kwawo kumapeto kwa zaka za zana la khumi ndi zisanu ndi zitatu, adakhala ndi mzimu watsopano wopanga wolemba waku Vietnamese ku nôm. Zotsatirazi ndizomwe zimayimira zolemba za Vietnamese nôm pazaka ziwiri izi panthawiyo North Vietnam, South Vietnam komanso pansi pa Alireza.
- a) Tiyeni tinene, monga zolemba zazikulu za nôm ku North Vietnam pansi pa Trịnh: Giya ciyenh ndiứndi phú, Ng'o ba hạc mfu by Nguyễndi Bá Lân, Chin phụ monga yotanthauziridwa ku Nom by Inu thị .Iểm, Cung oán Ngâm Khúc by Nguyễn Gia Thiều, Hoa Tiên Truyện by Nguyễn Ayi Tự, Tự ndi Van kapena ndakatulo ziwiri zazifupi za Nguyễn thị Ngọc Vin, mkazi wamng'ono wa Ambuye Trịndi Doanh, Lý Triềndiwe Ðệ tam Hoàng thái hậUCổ lục ndiầndi quốc ndiữ diễn ca by Trươndi Ngọm'ma Trong, mdzakazi wa ulemu pa nthawi ya Ambuye Trịnh Cương, Ngự đề Thiên doanh Bách vịnh izi tập by Ambuye Trịnh Kane, Kiền Nguyên thi tập ndi Lord Trịnh Doanh, Tâm thanh tồna-ụytập ndi Lord Trịnh Sâm.40)
- b) Mwa zolembedwa zazikulu za nôm ku South Vietnam pansi pa Nguyễn, kutchulidwa kuyenera kupangidwa ndi Ndi Truyện by Prince Ine (1699-1753) mwana wachisanu ndi chitatu cha King Hiểndi Tôn Nguyễn Phước Chu, NGOạ Kutalika cương v ndi Tư Zonyansa ván by Inu Duy T.ừ, Sanu Vai, cholembedwa cha satana Nguyễn Cư Zamgululi, Nyimbo tinh bấTDạ Truyện by Nguyễn Hữinu Hào.
4) Zolemba zazikulu za nôm pansi pa Alireza
Kuphatikiza pazifukwa zomwe zadziwika kale zomwe zimabweretsa chitukuko chachikulu cha Mabuku a Nôm kumapeto kwa zaka za zana la khumi ndi zisanu ndi zitatu, tinenanso za chisomo chapadera chomwe chidasungidwa chữ Nom pansi pa Tây Sơn ndipo makamaka pansi pa ulamuliro wochepa wa Emperor Quang Trung. Nayi ena mwa zolembedwa za nôm zomwe olemba adathandizira kapena kutsutsa boma ili: Hoà Nam Khúc by Hoang Quang, Tụng T hy hồ wolemera by NguyễnHuy Lượng, Ayi tư v ndi Princess Ngọc Hân, mkazi wa Nguyễn Huệ, Dụ Ndine Ngâm tập ndi Dụ ndili vập by Phan Huy Ich, yemwe wasiyanso a Nom kutanthauzira kwa China kolemba Chin phụ Ndi by Ðặndi Trần Koma, Chiyankhulo ẩn t tập ndi Cung oan thi by Nguyễn HữChỉnh, Chiếntụng T hy hồ wolemera ndi nkhani mu nôm Sơ Zowonjezera by Phạm Thái.41 Kupatula izi Nom zolemba za zaka za zana la chisanu ndi chiwiri ndi khumi ndi zisanu ndi zitatu, tifuna kutchula mwapadera za Thiên Nam minh giám, ndakatulo yakale yosadziwika mu mita ya 7-7-6-8 malinga ndi Prof. Phạndi Diêu zitha kulembedwa kuyambira 1623 mpaka 165742 ndi Thiên Nam Ngữ lục, ndakatulo ina yosadziwika yakale yomwe iyenera kuti idalembedwa pakati pa 1787 ndi 1800 malinga ndi Nguyễndi Tố kapena pakati pa 1682 ndi 1709 malinga ndi Hoàng Xuân Han.43
Zolemba zaku Vietnamese in Nom pansi pa Nguyễn (1802-1862). Nyengo iyi yomwe idakwanitsa zaka makumi asanu ndi limodzi yakhala ikuti ndi nthawi yopanga mabuku aku Vietnamese Nom. Kupambana kwakukulu uku Nom ntchito zolembedwa sizidachitike chifukwa cha chikhalidwe cha Nguyễn yemwe kupatula ma Emperor Gia Long ndi Tự Ðức ngakhale ma vesi ophatikizidwa mu Nom monga ambuye Trịnh kapena kulimbikitsa omvera awo kuti alembe Nom. Linali, kwakukulu, cholowa kuchokera ndi zolemba zamtundu wa nôm m'zaka za zana la khumi ndi zisanu ndi zitatu. Mwanjira ina, imavomereza kuganiza kuti owerenga a Nom makamaka Nom Nkhani za m'mavesi ziyenera kuti zinali zowonjezereka ku Vietnam. Mulimonse momwe zingakhalire, chowonadi ndichakuti mabuku ambiri apamwamba a nôm adalembedwa kuchokera ku Nguyễn Mafumu. Posoŵa malo, tizingotchulanso maina ochepa a buku ndi mayina a olemba popanda kunamizira kuti tipeze mndandanda wofulumira wa zolembedwa mu nôm zomwe zidapangidwa ndi zaka za zana la khumi ndi chisanu ndi chisanu. Choyamba, malo aulemu ayenera kusungidwa ndakatulo yathu ya Dziko Kim Vân Kiều ndakatulo yapa 3254 lục bát ndi ndakatulo yotchuka Nguyễn Du (1765-1820,, momwe matembenuzidwe angapo m'zinenedwe zakunja akupezeka. Kenako pakubwera zolemba zonse mu ma nôm prosa komanso m'ma vesi Xuân Hương izi tập Wolemba ndakatulo Hồ Xuân Hương (koyambirira kwa zaka za zana la khumi ndi chisanu ndi chinayi), Nhị thậptứ hiếinu diễn ndi, Phụ cham tiện lm, Sứ trình Tiện l Khmc Khúc by Ndi Phức (1785-1840), Mayi đình mộndi K by Nguyễn Ayi Hổ (1783-1841), Kim Thạch Kỳ Duyên by B Hi Hữndiwe Nghĩa (1807-1872), Lụndi Tiên, Dươndi Từ Nkhosaậu, Ngư TiềUVấn y thuật by Nguyễn Chiểu (1822-1888) Chichikogusa chế Thậtsa điềinu diễn ca, Chichikogusa chế Luậndi ngữ chí chh ngng ch cai chế tự học giiyeine nghĩa ca by Tự Ðức (1829-1883), ndale zouziridwa ndi ndakatulo za tani Thọ Tuwung ndi Phan Văn Trị , Chính Khí Ca by Nguyễndi Giai , ÐạNdine Nam Quốcsử diễn Ca by Lê Ngô Cát ndi Phạmamita Ðình Toái , Hạnh Thục Ca by Nguyễn Nhược Thị (1830-1909), ndakatulo ndi nyimbo zotchedwa Hat Noi by Nguyễndi Công Trứ (1778-1858), Cao Bá Quát (? -1854) ndi Nguyễn Quí Tân (1811-1858), ndakatulo zosiyanasiyana za Nguyễn Khuyiến (1835-1909), Trần Tế Xương (1870-1907) ndi zina zotero.
Pomaliza, kutchulidwa kwapadera kuyenera kupangidwa ndi nkhani zosadziwika ngati izi mu ayi mavesi monga Nhị độ mulole, Tốndi Trân, Thạch Sanh, Nữ Ife Tayi, Phương Hoa, Lý Công, Hoàng Trừu, Bích Câu, Phan Trần, Kutali Thị Magalasi, Hoa ineểmuli tranh năng, ndi zina ... zina Nom nkhani ndi Nom Zolemba zidapitilizidwa kupangidwa mobisa ngakhale 1862 mpaka osachepera makumi anayi komanso ngakhale kuvomerezedwa kovomerezeka ndi Quốc Ngữ script.44 Zonsezi Nom Mabukhu olemba omwe atchulidwa pamwambapa adalembedwa mbali zonse kapena mwanjira zina. Komabe, sizili choncho ndi ambiri ena Nom zolemba tsopano zosungidwa mu Vietnamese ndi malaibulale ena akunja.45 Amangodikirira nthawi zonse kuti alembe Quốc Ngữ kuti apangidwe ndi akatswiri. Mwanjira ina, Nom zolemba zomwe zidalembedwa kale sizikhala zopanda zolakwika pakulemba. Pansi pa izi, kutsutsa kolemba kumakhala kofunikira kwambiri ndipo zitha kuchitika pokhapokha ngati mutagwiritsa ntchito mitundu yonse yomwe ilipo Nom ndi Quốc Ngữ. Monga momwe Dương Quiyeng Ham "mbiri yeniyeni ya zolemba za Vietnamese zitha kuchitidwa pokhapokha ngati zolembedwa zonse mu nôm zidalembedwa ndikulembedweratu ku Quốc Ngữ. "46 Koma, onse Nom malembedwe makamaka omwe amafunikira kuti alembe Quốc Ngữ samangokhala ndi mabuku okha komanso pali ambiri ofunikira Nom zolembedwa zokhudzana ndi mbiri yakale ya Vietnamese ndi Vietnam. M'malo mwake, Chữ Nom sichinangogwiritsidwa ntchito ndi olemba a Vietnamese polemba komanso anthu ena chifukwa zolinga zosiyanasiyana koyambira zaka za zana la chisanu ndi chiwiri. Mwachitsanzo nayi kalata Nom yolembedwa mu 1670 kwa Ambuye Nguyễn Phước Chidziwitso Wolemba Japan Kadoya Shichirobei amadziwikanso pansi pa dzina lake la Vietnamese monga Cha Chanh (Atate Chanh): (:).
Chotsatira ndi kulemba kwake Quốc Ngữ "Ndi muôn tuổndi. Ndi một ndi Inu đất Annam nghe rằng đã làm tôi ông, mừng lắm. Dầinu lẽ thời i cậy uwu (kapena yang'anani) ơn. Ndi muôn tuổi"[Kutanthauzira kwa Chingerezi: Ndikulakalaka zaka khumi zapitazo. Ndidamva kuti m'bale wanga wina wachinyamata [ Shichirojiro ] amene akukhalamo Annam yakhala imodzi mwa maphunziro anu. Ndimasangalala kwambiri nazo. Ndiloleni kuti ndimulimbikitse paubwino wanu panthawi iliyonse. Ndikulakalaka zaka masauzande khumi amoyo].47
Nthawi zonse zokhudzana ndi zaka za zana la khumi ndi chisanu ndi chiwiri, tinene zambiri za pamanja ayi kuchokera kwa bambo Wachikatolika wa ku Italy J. Maiorica (1591-1651) wopezeka ndi Prof. Hoàng Xuân Han ku French National Library (Bibliothèque Nationale) ku Paris. Maudindo azilembozi adalembedwa ndi iye motere. 1) Thiên-Chúa Thánh-giáo Hốizoộine Kinh. 2) Thiên-Chúa Thánh-giáo Khai-mông. 3) Ðức Chúa Chi-thu. 4) Truyện ndiức Chúa Chit-thu. 5) Thiên-Chúa Amayankha-Mẫu. 6) Các Thánh truyện. 7) Vita sanctorum (Palibe mutu mu ayi). 8) Ông Thánh I-na-xu. 9) Ông Thánh Phan-chi-cô Xa-vi-ê truyện. 10) Ndi lễ ndi Phục-sinhếndi biyey. 11) Những ndiềmuli ndi vutoễ trọng. 12) Inu những lễ m Phục si.48 Monga momwe zikuwonekera, Chữ Nom zomwe zathandizira kwambiri komanso kusiyanasiyana pa zolemba zakale za ku Vietnam, zikhala chida chofunikira kwambiri pakufufuzira osati ophunzira okha omwe adalemba zolemba za Vietnamese komanso za kafukufuku pa mbiri ya Vietnamese ndi chikhalidwe cha Vietnamese.
ONANI ZAMBIRI:
◊ CHỮ NÔM kapena Buku Lakale Lachi Vietnamese Ndi Zakale Zakale za Zolemba za Vietnamese - Gawo 2.
◊ CHỮ NÔM kapena Buku Lakale Lachi Vietnamese Ndi Zakale Zakale za Zolemba za Vietnamese - Gawo 1.
◊ CHỮ NÔM kapena Buku Lakale Lachi Vietnamese Ndi Zakale Zakale za Zolemba za Vietnamese - Gawo 3.
zolemba:
29 Kuti mumve zambiri za kapangidwe ka Chữ ayi, onani: 聞 宥: 論 字 喃 之 組織 及其 漢字 漢字 涉 (14, 1933. mas. 201-242), 燕京 學報, Choyamba 14 nthawi, 1933, tr. 201-242 - 山 本 達郎: 聞 宥 氏, 論 字 喃 之 組織 1949. 東洋 學報, Choyamba12 卷 第 2 號, 1935 年 - 陳 荆 和: 喃 之 形態 及其 產生 年代 [Ndili ndi mwayi woti mumve zambiri], 人文 科學 論叢, 第一 輯, 台北, 1949 年. Bửu Cầm, Dẫn Nhập Nghiên Cứu Chữ Nôm (Zinthu zophunzitsira kwa ophunzira a Faculty of Letters, University of Saigon). Onaninso: 宥 宥: 當 田健 次, 字 喃 研究 一聲 母 (1), 字 喃 研究 一聲 母 (2), 1973, 12 語 學 論叢 卷 (72, 12) (東 教 大 言語 學 研究 會), (1), (2), 1973, 12 (72, 12) ().
30 Dương Quảng Hàm, Le Chữ nôm ou limo démotique etc.… mas. 283-284a.
31 Edouard Diguet,De la Langue Annamite Parlée ndi Ecrite”, Revue Indochinoise, Aout, 1905, 226-32.
32 Bửu Cầm,Ưu-điểm và Khuyết-điểm của Chữ Nôm"(Ma mfundo amphamvu ndi ofooka a Chữ Nôm) Việt Nam Khảo Cổ tập san, Saigon 1960, palibe 1, mas. 50-64. Maurice Durand, Ma komputa, BEFEO, wokometsetsa L, fasc, palibe 2, 1962, tsamba 561.
33 Hoàng Xuân Hã, Nghiêm Toản, Thi Văn Việt Nam (Momwe mungakhazikitsire M'bale), Các lớp Trung Học. Loại Sách Học Sông Nhị, Hà-Nội 1951. mas. 19-45. Hoàng Xuân Hãn, "Nguyễn Biểu, một gương nghĩa liệt và mấy bài thơ cuối đời Trần", Khai Trí Tiến Ðức Tập San, 2.3, Hanoi 1941. Lãng-Hồ,"Văn phẩm với Thời Ðại của Văn phẩm. Truyện Trê Cóc ku Truyện Trinh-Thử", Văn Hóa Nguyệt San, Saigon Tập XII, Quyển 11 (11-1963), mas. 1690-1700. Lãng-Hồ,Văn phẩm với Thời Ðại của Văn phẩm, Zodzikongoletsera”, Văn Hóa Nguyệt San, Saigon Tập XII, Quyển 12 (Chidziwitso cha Zauzimu12-1963), mas. 1893-1898. Lãng-Hồ,Văn phẩm với Thời Ðại của Văn phẩm, Những Bài thơ văn của Nguyễn Biểu, của vua Trần Trùng Quang mQuang mểu", Văn Hóa Nguyệt San, Saigon Tập XIII, Quyển 1 (1-1964), mas. 63-70.
34 Cf. Shu-King, 書 經: 泰誓 中, 6: “ 受 有 億 兆 夷 民 離心 離 予 亂 亂 臣 十 同心同德 親”: Kinh-Thư, kumasulira kwa Vietnamese wolemba Prof. Thẩm Quỳnh, Saigon 1968, tsamba 206.
35 Dương Quảng Hàm, Việt Nam Văn Học Sử Yếu, tsamba 107.
36 Cf. Nguyễn Khắc-Kham,Mayina a Vietnamese ndi zikhalidwe zawo”, Area and Culture Study, No 23 Tokyo University of Foreign Study 1973, tsamba 205, noti 23.
37 Hoàng Xuân Hãn, Nghiêm Toản, op. otchulidwa mas. 49-69. Trần Văn Giáp, Phạm Trọng Ðiềm: Nguyễn Trãi, Quốc Âm Thi Tập (Hanoi, 1956), Văn-Ðàn Tạp chí, Số ệc biệt về Nguyễn Trãi, Bộ IV, gawo 10 (3/1-9/1, 1963). Msonkhano wonena za a Nguyễn Trãi ndi ntchito zake, nawo limodzi nawo Phạm Ðình Tân, Thái Bằng, Vũ Hạnh, Phạm Ðình Khiêm, Nguyễn Khắc-Kham ndi Nguyễn Trọng Huy, mbadwa ya 16th kuchokera kwa Nguyễn Trãi.
38 Dương Quảng Hàm, op. Wolemba Buk. 98, 99, 280. Nguyễn Ðình Hoà Book Review: Kumayambiriro kwa Vietinamienne lolemba a Maurice M. Durand ndi Nguyễn Trần Huân, Journal of American Oriental Society. Vol. 92, Nambala 2, Epulo-Juni 1972 mas. 364-368.
39 Hoàng Xuân Hãn, Nghiêm Toản op. otchulidwa. mas. 101-121.
40 Dương Quảng Hàm op. otchulidwa, masamba 302-306. Nguyễn Văn Tố, "Poésies inédites de l'époque des Lê”, Bulletin de la Société d'Enseignement Mutuel du Tonkin, Tome XIV, no 1, Janvier-Mars 1934, tsamba 30 mpaka 36, Tome XIV, no 2, Avril-Juin 1934, pp. 182-190, Tome XIV, Palibe 3, Juillet-Sep. 1934, mas. 460-463.
41 Sơn-Tùng, Hoàng Thúc Chil, Quốc văn Ðời Tây Sơn, Sách Hiểu Biết, Vĩnh Bảo Saigon, 1950, masamba 123.
42 Phạm Văn Diêu, "Thiên Nam Minh Giám”, Văn Hoá Nguyệt San, Saigon Loại mới tập XII, Quyển 1, số 77 tháng 1-1963, tsamba 49-68.
43 Phạm Văn Diêu, "Thiên Nam Ngữ Lục., VNVHNS Loại mới tập XII, Quyển 3, số 79, th 3ng, 1963, mas. 351-368, Quyển 4 số 80, th 4ng, 1963, mas. 535-550, số 81, th 5ng, 1963, mas. 689-698.
44 Lumumba, Lusaka, Zambia Việt Nam Văn-Học Sử Trích yếu, II, Vĩnh Bảo, Saigon, 1949 mas. 7-70. Thanh Lãng, Khởi Thảo Văn-Học Sử Việt Nam, Văn chương Chữ Nôm (Tựa của Giáo Sư Nguyễn Ðăng Thục), Saigon 1953, masamba 47-212, Phạm Thế Ngũ, Việt Nam Văn Học Sử Giản ước Tân Biên, Vol. 2, Quốc Học Tùng Makalata, Saigon 1963.
Ponena za mayina enieni a Hồ Xuân Hương ndi Bà Huyện Thanh Quan amadziwika kuti amatchedwa choncho Hồ thị Mai ndi Nguyễn thị hinh, onani Mawu Oyamba a la littérature Vietnamienne (Kutolere UNESCO, Mawu oyamba a Orientales G. Maisonneuve et Larose Paris, 1969) Wolemba Maurice M. Durand ndi Nguyễn Trần Huân, pp. 181, 189.
45 Ponena za Kutoleredwa kwa zolembedwa za Nôm ku Bibliothèque Nationale de Paris, onani: Alexander Barton Woodside, Vietnam ndi The Chinese Model, Kafukufuku wofananira wa Boma la Vietnamese ndi China mchaka choyamba cha zana la khumi ndi chisanu ndi chinayi, Harvard University Press Cambridge, Massachusetts, 1971, tsamba 323 pomwe timawerenga mawu otsatirawa "Ku Paris, chuma chodabwitsa kwambiri cha zojambula zosangalatsa za zolemba za nôm ku Bibliothèque Nationale ndizovuta kwa katswiri aliyense. "
46 Dương Quảng Hàm, Le chữ nôm ou Ecriture demotique etc.… tsamba 285.
47 Kawashima Motojiro: 川島 元 次郎, 朱 印 [船] 貿易 史 [Werengani kuti mudziwe zambiri za Châu], 大 正 十年 九月 十十 印刷, 大 正 十年 九月 十五十五 發行, 內外 出版 株式會社, tsamba 469.
48 Hoàng Xuân Hãn, Girolamo Maiorica etc… op. olembedwa pp. 208-213.
Mawu opezeka: Maphunziro a Area andChikhalidwe 24, Tokyo University of Foreign Study 1974. Kope lamagetsi lolembedwa ndi Nguyễn Quang Trung ndi Lê Văn Ðặng, Juni 2001. (Tạp chíčn Nôm, Số 4 (77) 2006; Tr.3-21)
zolemba:
** Mutu wamagawo, mawu olimba mtima komanso chithunzi cha sepia akhazikitsidwa ndi Ban Tu Thư - adhanso.biz
◊ Gwero: Institute of Sino-Nom maphunziro.
BAN Lachiwiri THƯ
03 / 2020